Biografía
Doctora en Letras por la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Buenos Aires y Traductora literaria de inglés por el IES en Lenguas Vivas J. R. Fernández. Fue profesora de Literatura Norteamericana en la UBA, profesora de Traducción Literaria y coordinario de Residencia en el IES en Lenguas Vivas, J. R. Fernández y el INES Lenguas Vivas Sofía Spangenberg. Es crítica literaria en los suplementos Radar, de Página 12 e Ideas de La Nación. Publicó libros para chicos y adolescentes, entre otros: Los cuatro de Alera, La Madre de Todas las Aguas, Los que volvieron, El año de la Vaca, Dos magias y un dinosaurio, Cuentos de arriba y de abajo, Puente, Las carpetas, El bosque del primer piso; y libros para adultos, entre otros: Los dos ombúes, Aquí donde estoy parada, Cuarto menguante, finalista del Premio Emecé en 2003 y Una cuadra, que ganó el premio Cambaceres de la Biblioteca Nacional en 2007. Tradujo más de ochenta libros, novelas y otros textos del inglés al castellano, y publicó libros académicos sobre literatura estadounidense, entre otros: Memoria oral de la esclavitud en los Estados Unidos, Historias orales de aborígenes estadounidenses, Caminar dos mundos, Contra la muerte en vida, Traducir literatura: una escritura controlada, además de la traducción y edición de Un buen viaje, de Simon Ortiz y Thomas y Beulah de Rita Dove. Publicó artículos académicos en revistas nacionales y extranjeras. Además de los premios ya mencionados, ganó el Primer Premio del Concurso Cuentos para Niños (Madres de Plaza de Mayo, 1992) por Jirafa azul, rinoceronte verde; el Primer Premio de Cuentos sobre la Identidad (Abuelas de Plaza de Mayo, 2001) por “Rompecabezas de lunes”. Recibió tres premios ALIJA: por El año de la Vaca en 2004; por la traducción de Había una vez una vieja en 2010 y por El agua quieta en 2015. Recibió el Premio Regional Conosur de Traducción de la Unión Latina (2007). Fue Diploma Kónex de Literatura Juvenil en 2014 y su novela juvenil Los que volvieron fue White Raven en 2017.